Presented by Anita Norich, Yiddish scholar and author
Although only 2-3% of Yiddish literature has been translated into English, some poems and stories have been translated many times. This talk asks why and analyzes what these variant translations tell us about changes in the status of Yiddish, about Jewish American cultural transformations, and about translation itself.
Sponsor: UW-Madison Mayrent Institute for Yiddish Culture